Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - UÄŸur MUMCU anısına
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
Uğur MUMCU anısına
Tekstas
Pateikta
rastrel
Originalo kalba: Turkų
bir gün mezarlarımızda güller açacak ey halkım, unutma bizi...
Pavadinimas
In memory of Ugur Mumcu
Vertimas
Anglų
Išvertė
Rise
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Roses will bloom on our graves one day my people, don't forget us...
Validated by
Tantine
- 26 sausis 2009 01:35
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 sausis 2009 00:42
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Rise
I would put "my people" between commas.
Let me know if you agree, then we can edit and validate, cos I am basing myself on the French version.
Bises
Tantine