Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - UÄŸur MUMCU anısına
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Статус
Uğur MUMCU anısına
Tекст
Добавлено
rastrel
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
bir gün mezarlarımızda güller açacak ey halkım, unutma bizi...
Статус
In memory of Ugur Mumcu
Перевод
Английский
Перевод сделан
Rise
Язык, на который нужно перевести: Английский
Roses will bloom on our graves one day my people, don't forget us...
Последнее изменение было внесено пользователем
Tantine
- 26 Январь 2009 01:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Январь 2009 00:42
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Rise
I would put "my people" between commas.
Let me know if you agree, then we can edit and validate, cos I am basing myself on the French version.
Bises
Tantine