ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - UÄŸur MUMCU anısına
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌
タイトル
Uğur MUMCU anısına
テキスト
rastrel
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bir gün mezarlarımızda güller açacak ey halkım, unutma bizi...
タイトル
In memory of Ugur Mumcu
翻訳
英語
Rise
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Roses will bloom on our graves one day my people, don't forget us...
最終承認・編集者
Tantine
- 2009年 1月 26日 01:35
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 26日 00:42
Tantine
投稿数: 2747
Hi Rise
I would put "my people" between commas.
Let me know if you agree, then we can edit and validate, cos I am basing myself on the French version.
Bises
Tantine