Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Bulgarskt - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
tekstur at umseta
Framborið av sophiax3
Uppruna mál: Bulgarskt

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Viðmerking um umsetingina
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)
Rættað av Francky5591 - 2 Apríl 2009 18:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Apríl 2009 18:21

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Si Pleven est une ville bulgare, dans ce cas il faut une majuscule à ce nom. j'ai aussi mis votre demande de traduction en "seulement la signification", car le texte n'est pas écrit en cyrillique comme il devrait l'être.

3 Apríl 2009 09:58

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"I want only girls from Pleven to contact me." So why does he need this in foreign languages then?...

3 Apríl 2009 11:56

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Maybe is s/he talking about the French town " Pléven ?

3 Apríl 2009 13:41

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Oh, I didn't know there was a town with the same name in France...