Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
翻訳してほしいドキュメント
sophiax3様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
翻訳についてのコメント
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 4月 2日 18:21





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 2日 18:21

Francky5591
投稿数: 12396
Si Pleven est une ville bulgare, dans ce cas il faut une majuscule à ce nom. j'ai aussi mis votre demande de traduction en "seulement la signification", car le texte n'est pas écrit en cyrillique comme il devrait l'être.

2009年 4月 3日 09:58

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"I want only girls from Pleven to contact me." So why does he need this in foreign languages then?...

2009年 4月 3日 11:56

Francky5591
投稿数: 12396
Maybe is s/he talking about the French town " Pléven ?

2009年 4月 3日 13:41

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Oh, I didn't know there was a town with the same name in France...