Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Franskt - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Tekstur
Framborið av sophiax3
Uppruna mál: Bulgarskt

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Viðmerking um umsetingina
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

Heiti
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Umseting
Franskt

Umsett av chernobyl
Ynskt mál: Franskt

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Viðmerking um umsetingina
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Góðkent av Francky5591 - 3 Apríl 2009 11:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Apríl 2009 11:35

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

3 Apríl 2009 11:49

chernobyl
Tal av boðum: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

3 Apríl 2009 11:53

Francky5591
Tal av boðum: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?