Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Russiskt - vasa luceorum...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínItalsktPolsktRussisktEnsktUkrainskt

Bólkur Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
vasa luceorum...
Tekstur
Framborið av KaterynaSv
Uppruna mál: Latín

Ipse C. submisit se solvere novem vasa luceorum per sex marcas
Viðmerking um umsetingina
Cost - ім’я / nomen personae
luceorum - можливо, вид риби (якої?) / species piscis (?)
marca - грошова одиниця / moneta

<name abbrev.>

Heiti
Ведра со щуками
Umseting
Russiskt

Umsett av Nanten
Ynskt mál: Russiskt

Сам С. вынужден был заплатить шесть марок за девять ведер со щуками.
Viðmerking um umsetingina
Если делать буквальный перевод, то "подчинился уплатить".
"Щука" - это единственная рыба, которая подходит сюда.
Góðkent av Sunnybebek - 6 Juli 2009 12:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Juni 2009 14:19

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Hi Xini

Could you, please, make a bridge for this text.

Thank you

CC: Xini

2 Juni 2009 14:24

Xini
Tal av boðum: 1655
For Latin texts please refer to the other Italian expert, Efylove.
Thanks,
best

Xini

CC: Efylove

6 Juni 2009 15:19

KaterynaSv
Tal av boðum: 14
К. взял на себя обязанность заплатить девять бочек со щуками, стоимостью шесть марок. У него не было больше наличных, и он пообещал доплатить натурой. Тут речь идет о покупке озера для развода рыбы.