Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand...
Tekstur
Framborið av nasdn
Uppruna mál: Turkiskt

İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand tasarım teklifi göndermenizi rica ediyoruz.

Ek’te standa tasarım taslağı ve örnek stand bulunmaktadır. Firmamızla ilgili ayrıntılı bilgilere (renk , logo , vs.) web sitemizden ulaşabilirsiniz.

Modüler stand tercihimizdir.

İyi çalışmalar dileriz.

Heiti
We request you to send the stand
Umseting
Enskt

Umsett av cheesecake
Ynskt mál: Enskt

We request you to send the offer for the stand design regarding the INTERLIFT 2009 Exhibition.

The design outline and sample of the stand are included in the attachment. You can access detailed information (color, logo, etc.) of our firm on our web site.

We would prefer a modular stand.

Kind regards.
Viðmerking um umsetingina
kind regards/ have a nice day/ best regards
Góðkent av lilian canale - 11 Oktober 2009 20:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Oktober 2009 12:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Before edits:

We request you to send the stand design offer in concern with the INTERLIFT 2009 Exhibition.

The design outline and sample of stand included in the attachment. You can reach detailed information (color, logo, etc.) about our firm from our web site.

We would prefer modular stand.

Kind regards.