Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Ä°NTERLÄ°FT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Pavadinimas
İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand...
Tekstas
Pateikta nasdn
Originalo kalba: Turkų

İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand tasarım teklifi göndermenizi rica ediyoruz.

Ek’te standa tasarım taslağı ve örnek stand bulunmaktadır. Firmamızla ilgili ayrıntılı bilgilere (renk , logo , vs.) web sitemizden ulaşabilirsiniz.

Modüler stand tercihimizdir.

İyi çalışmalar dileriz.

Pavadinimas
We request you to send the stand
Vertimas
Anglų

Išvertė cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We request you to send the offer for the stand design regarding the INTERLIFT 2009 Exhibition.

The design outline and sample of the stand are included in the attachment. You can access detailed information (color, logo, etc.) of our firm on our web site.

We would prefer a modular stand.

Kind regards.
Pastabos apie vertimą
kind regards/ have a nice day/ best regards
Validated by lilian canale - 11 spalis 2009 20:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 spalis 2009 12:47

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Before edits:

We request you to send the stand design offer in concern with the INTERLIFT 2009 Exhibition.

The design outline and sample of stand included in the attachment. You can reach detailed information (color, logo, etc.) about our firm from our web site.

We would prefer modular stand.

Kind regards.