Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ä°NTERLÄ°FT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand...
Teksti
Lähettäjä nasdn
Alkuperäinen kieli: Turkki

İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand tasarım teklifi göndermenizi rica ediyoruz.

Ek’te standa tasarım taslağı ve örnek stand bulunmaktadır. Firmamızla ilgili ayrıntılı bilgilere (renk , logo , vs.) web sitemizden ulaşabilirsiniz.

Modüler stand tercihimizdir.

İyi çalışmalar dileriz.

Otsikko
We request you to send the stand
Käännös
Englanti

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Englanti

We request you to send the offer for the stand design regarding the INTERLIFT 2009 Exhibition.

The design outline and sample of the stand are included in the attachment. You can access detailed information (color, logo, etc.) of our firm on our web site.

We would prefer a modular stand.

Kind regards.
Huomioita käännöksestä
kind regards/ have a nice day/ best regards
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Lokakuu 2009 20:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Lokakuu 2009 12:47

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Before edits:

We request you to send the stand design offer in concern with the INTERLIFT 2009 Exhibition.

The design outline and sample of stand included in the attachment. You can reach detailed information (color, logo, etc.) about our firm from our web site.

We would prefer modular stand.

Kind regards.