Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Japanskt - お届けに伺いましたがご不在のためお届けが完了しておりません。お問い合わせはサービスセンターまでお願いいたします。

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
お届けに伺いましたがご不在のためお届けが完了しておりません。お問い合わせはサービスセンターまでお願いいたします。
tekstur at umseta
Framborið av giseletrakinas
Uppruna mál: Japanskt

お届けに伺いましたがご不在のためお届けが完了しておりません。
お問い合わせはサービスセンターまでお願いいたします。
28 August 2009 20:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 November 2009 12:58

lilian canale
Tal av boðum: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: IanMegill2 ミハイル

20 November 2009 14:14

ミハイル
Tal av boðum: 275
Uma parte de tradução(última parte) está um pouco errada...
Eu não tenho muita confiança na minha capacidade de tradução...mas,eu vou poder dizer como um falante nativo de japonês...


[b]A entrega ainda não foi terminada por cauda da sua ausência...por favor ponha-se em contato com o Centro de Serviço


A pessoa que traduziu primeira vez para português traduziu frase "お問い合わせはサービスセンターまでお願いいたします" para frase "Obrigado por contatar o Centro de Serviço."

20 November 2009 16:47

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
We came to deliver (something, it doesn't say what), but you were not here, so the delivery was not completed (i.e. we still have whatever it was we were supposed to give you).
For inquiries (about this delivery, one may suppose), please contact the service center.

20 November 2009 17:05

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks, guys