Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



48Umseting - Enskt-Turkiskt - Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumensktFransktTurkisktAlbansktItalsktTýkstRussisktBulgarsktMakedonskt

Bólkur Orðafelli - Mentan

Heiti
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
Tekstur
Framborið av oh_my_darling
Uppruna mál: Enskt

Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss French
Viðmerking um umsetingina
Words to live by. ;>

Heiti
Rus gibi..
Umseting
Turkiskt

Umsett av moses61
Ynskt mál: Turkiskt

Rus gibi için, Alman gibi araba kullanın, İtalyan gibi giyinin, Fransız gibi öpün.
Góðkent av 44hazal44 - 1 November 2010 15:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Oktober 2010 22:12

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba Moses61,

Ben bu cümleyi şu şekilde çevirirdim:
"Rus gibi için, Alman gibi araba kullanın, İtalyan gibi giyinin, Fransız gibi öpün"

Ne dersiniz ?

1 November 2010 11:11

moses61
Tal av boðum: 2
sayın hazal 44 asıl doğrusu aslında senin yaptığın gibi diye düşündüm ancak bire bire çeviri yapma amacıyla ben diğer şekilde cevireyi tercih etmişdim.

1 November 2010 15:37

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Doğru, fakat dediğiniz şekilde kelime çevirisi yapınca anlam tamamiyle değişiyor. Bu nedenle yukarıda verdiğim anlam çevirisiyle değiştirip onaylıyorum.

1 November 2010 21:27

moses61
Tal av boðum: 2
teşekkürler. saygılarımla