Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Japanskt - 結構です。気にしないでください。

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktPortugisiskt brasilisktSpanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
結構です。気にしないでください。
tekstur at umseta
Framborið av eleonai-naara
Uppruna mál: Japanskt

結構です。気にしないでください。
Viðmerking um umsetingina
Keko desu kinishinai de kudasai.
English bridge:
No thank you. Please don't worry about me.
Rættað av Bamsa - 28 November 2010 17:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 November 2010 20:41

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi Ian

Is this request ok?

CC: IanMegill2

28 November 2010 16:58

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
It should be
Kekko desu. Ki ni shinaide kudasai.
結構です。気にしないでください。

If this was written by a native speaker of Japanese (which I doubt), it would mean

No thank you. Please don't worry about me.

What this really looks like, though, is some non-Japanese person's attempt to express in Japanese what we would say (in English) as

It's okay; don't worry about it.

However, native Japanese speakers would not say it this way. (Foreigners often misunderstand this common Japanese expression, because it seems to be saying the opposite of what it really means.)