Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - जापानी - 結構です。気にしないでください。

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
結構です。気にしないでください。
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
eleonai-naaraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

結構です。気にしないでください。
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Keko desu kinishinai de kudasai.
English bridge:
No thank you. Please don't worry about me.
Edited by Bamsa - 2010年 नोभेम्बर 28日 17:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 नोभेम्बर 26日 20:41

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi Ian

Is this request ok?

CC: IanMegill2

2010年 नोभेम्बर 28日 16:58

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
It should be
Kekko desu. Ki ni shinaide kudasai.
結構です。気にしないでください。

If this was written by a native speaker of Japanese (which I doubt), it would mean

No thank you. Please don't worry about me.

What this really looks like, though, is some non-Japanese person's attempt to express in Japanese what we would say (in English) as

It's okay; don't worry about it.

However, native Japanese speakers would not say it this way. (Foreigners often misunderstand this common Japanese expression, because it seems to be saying the opposite of what it really means.)