Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Kinesiskt einfalt - 八风吹不动,一屁过江来。

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Kinesiskt einfaltEnsktSpanskt

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
八风吹不动,一屁过江来。
tekstur at umseta
Framborið av Mallea
Uppruna mál: Kinesiskt einfalt

八风吹不动,一屁过江来。
Viðmerking um umsetingina
This is a fragment from a poem by Su Dong Po.
There is a story behind it, originally was 八风吹不动,端坐紫金台 but his Buddhist friend made a joke or something like that and it became 八风吹不动,一屁过江来。
Rættað av Francky5591 - 16 Februar 2011 19:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Februar 2011 02:07

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Hi pluiepoco,
Does this mean:

Winds from the eight directions do not move him, but one fart can carry him across the Yangtze?

?

CC: pluiepoco

6 Februar 2011 02:08

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Oops...
Forgot to auto-reply to myself...

19 Februar 2011 16:18

pluiepoco
Tal av boðum: 1263
Yeah, vividly!