Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - How are you? I hope fine and ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkisktItalskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
How are you? I hope fine and ...
Tekstur
Framborið av dhn
Uppruna mál: Enskt

How are you? I hope you are fine and things are okay with you. I saw your profile on the net and I would like to know more about you. This address is also my yahoo messanger id. Email me directly on my email address or meet me online.
Viðmerking um umsetingina
arkadaşlık emaili

Heiti
Come stai? Spero che tu stia bene...
Umseting
Italskt

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Italskt

Come stai? Spero che tu stia bene e che le cose ti vadano bene. Ho visto il tuo profilo su Internet e vorrei sapere di più su di te. Questo indirizzo è anche il mio identificativo su Yahoo Messenger. Mandami una mail direttamente sul mio indirizzo email o contattami online.
Góðkent av alexfatt - 9 Juli 2011 20:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Juli 2011 15:41

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Ciao Serena,

Ottima traduzione come sempre!
Però personalmente non mi suona naturale l'espressione "incontrami online".
Forse la mia è solo ignoranza del gergo informatico, però io direi "contattami/contattiamoci online".

Che ne dici?

9 Juli 2011 20:15

Efylove
Tal av boðum: 1015
Caro Alex, approvo in pieno!
Grazie mille