Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Spanskt - Email notification when a translation is done
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Umbidnar umsetingar:
Heiti
Email notification when a translation is done
Tekstur
Framborið av
cucumis
Uppruna mál: Enskt
I want to be notified by email when this translation is done and/or accepted.
Heiti
Información por correo cuando una traducción esté lista
Umseting
Spanskt
Umsett av
Sah
Ynskt mál: Spanskt
Quiero ser informado por correo cuando esta traducción esté lista y/o sea acceptada.
Góðkent av
cucumis
- 28 Oktober 2006 18:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
27 Oktober 2006 15:01
SusanaRVida
Tal av boðum: 57
Es "aceptada", no "acceptada". El "y/o" es un anglicismo en español. La forma pasiva no es propia del español. En consecuencia, la frase deberÃa ser:
"Quiero que se me informe por correo cuando esta traducción esté lista o se haya aceptado."