Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Acho que me engracei

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktSpanskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Heiti
Acho que me engracei
Tekstur
Framborið av joannakendall
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Acho que me engracei
Viðmerking um umsetingina
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

Heiti
I think I fell in love
Umseting
Enskt

Umsett av Borges
Ynskt mál: Enskt

I think I fell in love
Viðmerking um umsetingina
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Góðkent av Chantal - 25 November 2006 16:11