Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Acho que me engraceiAktuel status Oversættelse
Kategori Fiktion / Fortælling | | | Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Acho que me engracei | Bemærkninger til oversættelsen | This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coraçãoâ€. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!
Translation into English OR Spanish would be great. |
|
| | OversættelseEngelsk Oversat af Borges | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I think I fell in love | Bemærkninger til oversættelsen | "Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".
By the way, it has the same root of "grace" if it helps. |
|
Senest valideret eller redigeret af Chantal - 25 November 2006 16:11
|