Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Acho que me engracei

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 スペイン語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
Acho que me engracei
テキスト
joannakendall様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Acho que me engracei
翻訳についてのコメント
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

タイトル
I think I fell in love
翻訳
英語

Borges様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I think I fell in love
翻訳についてのコメント
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
最終承認・編集者 Chantal - 2006年 11月 25日 16:11