Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Acho que me engracei

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăSpaniolă

Categorie Ficţiune/poveste

Titlu
Acho que me engracei
Text
Înscris de joannakendall
Limba sursă: Portugheză braziliană

Acho que me engracei
Observaţii despre traducere
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

Titlu
I think I fell in love
Traducerea
Engleză

Tradus de Borges
Limba ţintă: Engleză

I think I fell in love
Observaţii despre traducere
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 25 Noiembrie 2006 16:11