Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Acho que me engraceiStatus actual Traducerea
Categorie Ficţiune/poveste | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
Acho que me engracei | Observaţii despre traducere | This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coraçãoâ€. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!
Translation into English OR Spanish would be great. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de Borges | Limba ţintă: Engleză
I think I fell in love | Observaţii despre traducere | "Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".
By the way, it has the same root of "grace" if it helps. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 25 Noiembrie 2006 16:11
|