Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Acho que me engraceiТекущий статус Перевод
Категория Беллетристика / Рассказ | | | Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Acho que me engracei | Комментарии для переводчика | This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coraçãoâ€. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!
Translation into English OR Spanish would be great. |
|
| | ПереводАнглийский Перевод сделан Borges | Язык, на который нужно перевести: Английский
I think I fell in love | Комментарии для переводчика | "Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".
By the way, it has the same root of "grace" if it helps. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 25 Ноябрь 2006 16:11
|