Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Acho que me engraceiAktuell status Översättning
Kategori Dikt/Berättelse | | | Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Acho que me engracei | Anmärkningar avseende översättningen | This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coraçãoâ€. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!
Translation into English OR Spanish would be great. |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av Borges | Språket som det ska översättas till: Engelska
I think I fell in love | Anmärkningar avseende översättningen | "Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".
By the way, it has the same root of "grace" if it helps. |
|
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 25 November 2006 16:11
|