Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Acho que me engracei

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어스페인어

분류 소설 / 이야기

제목
Acho que me engracei
본문
joannakendall에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Acho que me engracei
이 번역물에 관한 주의사항
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

제목
I think I fell in love
번역
영어

Borges에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I think I fell in love
이 번역물에 관한 주의사항
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 11월 25일 16:11