Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Acho que me engracei

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisEspagnol

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
Acho que me engracei
Texte
Proposé par joannakendall
Langue de départ: Portuguais brésilien

Acho que me engracei
Commentaires pour la traduction
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

Titre
I think I fell in love
Traduction
Anglais

Traduit par Borges
Langue d'arrivée: Anglais

I think I fell in love
Commentaires pour la traduction
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Dernière édition ou validation par Chantal - 25 Novembre 2006 16:11