Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Acho que me engraceiHuidige status Vertaling
Categorie Fictie/Verhaal | | | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Acho que me engracei | Details voor de vertaling | This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coraçãoâ€. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!
Translation into English OR Spanish would be great. |
|
| | VertalingEngels Vertaald door Borges | Doel-taal: Engels
I think I fell in love | Details voor de vertaling | "Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".
By the way, it has the same root of "grace" if it helps. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 25 november 2006 16:11
|