Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Acho que me engraceimomentaner Status Übersetzung
Kategorie Fiktion / Geschichte | | | Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Acho que me engracei | Bemerkungen zur Übersetzung | This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coraçãoâ€. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!
Translation into English OR Spanish would be great. |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von Borges | Zielsprache: Englisch
I think I fell in love | Bemerkungen zur Übersetzung | "Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".
By the way, it has the same root of "grace" if it helps. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Chantal - 25 November 2006 16:11
|