Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Acho que me engracei

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsCastellà

Categoria Ficció / Història

Títol
Acho que me engracei
Text
Enviat per joannakendall
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Acho que me engracei
Notes sobre la traducció
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

Títol
I think I fell in love
Traducció
Anglès

Traduït per Borges
Idioma destí: Anglès

I think I fell in love
Notes sobre la traducció
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Darrera validació o edició per Chantal - 25 Novembre 2006 16:11