Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - Il sipario appena scostato

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Ritroynd

Heiti
Il sipario appena scostato
Tekstur
Framborið av apple
Uppruna mál: Italskt

Il sipario appena scostato rivela la presenza dell’Usignolo che, dal ramo di un folto albero, guarda con sorpresa gli spettatori. Dopo averli salutati con civetteria, dà loro il benvenuto nel Regno degli Uccelli, dove si vive spensierati e felici e si ama con tenerezza e fedeltà, e li invita a seguire il loro canto pieno di desiderio e di nostalgia, per dimenticare tutte le preoccupazioni terrene.

Heiti
The curtain slightly drawn aside
Umseting
Enskt

Umsett av apple
Ynskt mál: Enskt

The curtain slightly drawn aside reveals the Nightingale who, from the branch of a bushy tree, looks at the audience with surprise. After greeting them coquettishly, he welcomes them to the Kingdom of the Birds, where life is carefree and happy and love is tender and faithful, and invites them to follow their tune, full of longing and homesickness, so as to forget all earthly worries.
Góðkent av kafetzou - 11 Februar 2007 18:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Februar 2007 18:31

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"thoughtless" is quite negative - I changed it to "carefree".

11 Februar 2007 18:55

guilon
Tal av boðum: 1549
Apple, why would you post a request and then translate it yourself?

11 Februar 2007 19:02

kafetzou
Tal av boðum: 7963
She wanted me to correct her English - she sent me a private message about it.

11 Februar 2007 19:06

guilon
Tal av boðum: 1549
Oh, ok, thank you.