Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Enskt - korba ma luzy

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktEnsktRussiskt

Heiti
korba ma luzy
Tekstur
Framborið av nava91
Uppruna mál: Polskt

korba ma luzy

Heiti
the handle has come loose
Umseting
Enskt

Umsett av bonta
Ynskt mál: Enskt

the handle has come loose
Viðmerking um umsetingina
'Handle' can also be replaced by 'crank', or even 'winch' in some situations.
Góðkent av kafetzou - 3 Apríl 2007 02:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Mars 2007 19:22

bonta
Tal av boðum: 218
I'd need a bit more information to understand this, because 'korba' may have different meanings.
It's usually a crank, or a winch.

It may also be slang, so I'd need to know some more in order not to translate it wrong.

28 Mars 2007 07:55

cucumis
Tal av boðum: 3785
It seems that the requester didn't come to read your message. I suggest that you submit the best translation and add the others in the comments.