Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Serbiskt - Ne zelim da te izgubim

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktSpanskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ne zelim da te izgubim
tekstur at umseta
Framborið av manosvacias
Uppruna mál: Serbiskt

Ne zelim da te izgubim
Viðmerking um umsetingina
Ne zelim da te izgubim
Rættað av Francky5591 - 20 Juni 2007 12:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Juni 2007 19:33

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Est-ce bien de l'arabe? On dirait que ça sonne plutôt comme une langue de type serbo-croate.
Je peux me tromper, mais je préfère le signaler à des experts dans ces langues
Is that really Arabic? Looks like it sounds as it was a kind of Serbo-croatian language.
I may be wrong, but I found it was better to notify it to experts in both languages

CC: Cinderella overkiller

19 Juni 2007 20:18

nava91
Tal av boðum: 1268
That's surely not Arabic...

20 Juni 2007 12:07

Cinderella
Tal av boðum: 773
This is Serbian language (original text)and translation is: I don't want to lose you.

20 Juni 2007 12:10

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks a lot, Cinderella, I edited with the right source-language.