Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Irmandade dos lobisomens do inferno

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Irmandade dos lobisomens do inferno
Tekstur
Framborið av davidsonsm22
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Irmandade dos lobisomens do inferno

nos jazigos do cemitério do vale das sombras da escuridão...

Heiti
Fraternitas lycanthroporum ex Infernis
Umseting
Latín

Umsett av goncin
Ynskt mál: Latín

Fraternitas lycanthroporum ex Infernis

in sepulcris sepulcreti vallis umbrarum tenebrarum...
Viðmerking um umsetingina
Brotherhood of werewolves from hell

in the graves of the cemetery of the valley of the shadows of darkness...
Góðkent av charisgre - 6 Oktober 2007 14:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Oktober 2007 12:51

charisgre
Tal av boðum: 256

6 Oktober 2007 12:53

goncin
Tal av boðum: 3706
Why do I insist on translating this kind of thing?

6 Oktober 2007 14:35

charisgre
Tal av boðum: 256
You like it...ha?