Vertaling - Turks-Roemeens - selam nasılsın canım. Benim çıkarmısın? Bu yaz...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Literatuur - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | selam nasılsın canım. Benim çıkarmısın? Bu yaz... | | Uitgangs-taal: Turks
selam nasılsın canım. Benimle çıkarmısın? Bu yaz geliyorum oraya görüşürüz ben seni çok seviyorum | Details voor de vertaling | geçen sene gittigimde sevdigime kıza yazıcam acil çeviriseniz sevinirim |
|
| | VertalingRoemeens Vertaald door mygunes | Doel-taal: Roemeens
Salut, ce faci sufleţel. Vrei să ieşi cu mine? Vin în vara asta, ne vedem acolo. Te iubesc foarte mult. | Details voor de vertaling | Fraza Vrei să ieşi cu mine ? poate fi înlocuita cu Vrei să fim prieteni? Vrei să ieşi cu mine? cümlesi Vrei să fim prieteni? ile değiştirebilir. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 18 maart 2008 09:42
Laatste bericht | | | | | 28 februari 2008 12:10 | |  smyAantal berichten: 2481 | mygunes, çevirinin altındaki yorumları Romence yapmanız gerekiyor çünkü Romence'ye yapılan çeviriyi Romence uzmanı değerlendiricek ve o kişi de muhtemelen Türkçe bilmiyor  |
|
|