Vertaling - Spaans-Nederlands - Un dÃa te escribà que querÃa ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Spaans](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Nederlands](../images/flag_du.gif)
Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap | Un dÃa te escribà que querÃa ... | | Uitgangs-taal: Spaans
Un dÃa te escribà que querÃa escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou | Details voor de vertaling | Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto: Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou |
|
| | | Doel-taal: Nederlands
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van je wilde horen, hoewel ik ze niet zou begrijpen. Nu begrijp ik ze. En ik zeg ze jou: ik houd van jou. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Martijn - 7 juni 2008 13:13
Laatste bericht | | | | | 10 juni 2008 14:53 | | | Thank you so much, it helped me understand the order in Dutch, it's difficult for me. I really thank you a lot
susizas | | | 5 juli 2008 20:18 | | | Your welcome, Susizas! You helped me, too, with your suggestions!
Best regards,
Maria |
|
|