Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-هلندی - Un día te escribí que quería ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیهلندی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
Un día te escribí que quería ...
متن
susizas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
ملاحظاتی درباره ترجمه
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou

عنوان
Ik houd van jou!
ترجمه
هلندی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van je wilde horen, hoewel ik ze niet zou begrijpen. Nu begrijp ik ze. En ik zeg ze jou: ik houd van jou.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Martijn - 7 ژوئن 2008 13:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژوئن 2008 14:53

susizas
تعداد پیامها: 22
Thank you so much, it helped me understand the order in Dutch, it's difficult for me. I really thank you a lot

susizas

5 جولای 2008 20:18

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Your welcome, Susizas! You helped me, too, with your suggestions!

Best regards,
Maria