Vertaling - Portugees-Oekraïens - OlaÌ Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | OlaÌ Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços... | | Uitgangs-taal: Portugees
OlaÌ Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes. OlaÌ famiÌlia, como estão aiÌ as coisas? Espero que boas. OlaÌ, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia. Suemy e famiÌlia. |
|
| Привіт Ð›ÑƒÐºÑ–Ð½Ñ | | Doel-taal: Oekraïens
Привіт ЛукінÑ, Обнимаю тебе / обіймаю тебе міцно. Привіт родина! Як Ñправи? СподіваюÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ðµ. ПривiÑ‚. Тепер Ñ Ð²Ñ–Ñ€ÑŽ, що на фото була вона. Ðе впізнав. Суемі Ñ– Ñім'Ñ. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ramarren - 18 september 2009 09:06
|