Vertaling - Engels-Grieks - Fight the good fight.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin | | | Uitgangs-taal: Engels
Fight the good fight. |
|
| Αγωνίσου τον καλό αγώνα. | | Doel-taal: Grieks
Αγωνίσου τον καλό αγώνα. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 16 april 2010 20:22
Laatste bericht | | | | | 11 april 2010 15:09 | | | Γεια σου, MAIKON
Εδώ το Ï€Ïώτο "fight" είναι Ï€Ïοστακτική (imperative). Δηλαδή θα λÎγαμε "Πάλεψε", όμως επειδή είναι Îνα κομμάτι από την Καινή Διαθήκη (Τimothy, 1, 6:12) Ï€Ïοτείνω να το αφήσουμε όπως είναι ήδη γνωστό: Aγωνίσου τον καλό αγώνα. | | | 17 april 2010 18:00 | | | ΕυχαÏιστω παÏα πολυ! | | | 17 april 2010 18:49 | | | |
|
|