Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Deens-Latijn - Lev livet, men glem ikke døden.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Poëzie
Titel
Lev livet, men glem ikke døden.
Tekst
Opgestuurd door
Ann-Britt
Uitgangs-taal: Deens
Lev livet, men glem ikke døden.
Details voor de vertaling
Man skal huske at leve sit liv fuldt ud, men må ikke glemme døden
Titel
vive vitam
Vertaling
Latijn
Vertaald door
Lein
Doel-taal: Latijn
vive vitam, mortem ne obliviscaris
Details voor de vertaling
or: vive vitam sed mortem ne obliviscaris
I don't think 'sed' ('but') is necessary here and I think it sounds better without.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 17 augustus 2011 14:39