خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - دانمارکی-لاتین - Lev livet, men glem ikke døden.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر، ترانه
عنوان
Lev livet, men glem ikke døden.
متن
Ann-Britt
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی
Lev livet, men glem ikke døden.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Man skal huske at leve sit liv fuldt ud, men må ikke glemme døden
عنوان
vive vitam
ترجمه
لاتین
Lein
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
vive vitam, mortem ne obliviscaris
ملاحظاتی درباره ترجمه
or: vive vitam sed mortem ne obliviscaris
I don't think 'sed' ('but') is necessary here and I think it sounds better without.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 17 آگوست 2011 14:39