الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -لاتيني - Lev livet, men glem ikke døden.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر
عنوان
Lev livet, men glem ikke døden.
نص
إقترحت من طرف
Ann-Britt
لغة مصدر: دانمركي
Lev livet, men glem ikke døden.
ملاحظات حول الترجمة
Man skal huske at leve sit liv fuldt ud, men må ikke glemme døden
عنوان
vive vitam
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Lein
لغة الهدف: لاتيني
vive vitam, mortem ne obliviscaris
ملاحظات حول الترجمة
or: vive vitam sed mortem ne obliviscaris
I don't think 'sed' ('but') is necessary here and I think it sounds better without.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 17 آب 2011 14:39