Vertaling - Deens-Engels - Efter at vi havde hentet dem skulle vi køre til...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin | Efter at vi havde hentet dem skulle vi køre til... | Tekst Opgestuurd door laak | Uitgangs-taal: Deens
Efter at vi havde hentet dem skulle vi køre til Rostock i Tyskland. På vej derhen stoppede vi et par gange for at gå på toilet eller købe noget at spise. |
|
| After picking them up....... | VertalingEngels Vertaald door gamine | Doel-taal: Engels
After we had picked them up we had to drive to Rostock in Germany. On the way there we stopped a few times to go to the toilet or buy something to eat. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 23 september 2011 18:33
Laatste bericht | | | | | 23 september 2011 14:15 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hi Lene
I have made a minor change because your original wording (After having picked them up) is 'double' in English. There are several ways to say this and you picked one which is not gramatically correct
Some options:
After we (had) picked them up, ...
Having picked them up, ...
After picking them up, ...
I have set a poll | | | 23 september 2011 14:29 | | | |
|
|