Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Efter at vi havde hentet dem skulle vi køre til...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
Efter at vi havde hentet dem skulle vi køre til...
Teksti
Lähettäjä laak
Alkuperäinen kieli: Tanska

Efter at vi havde hentet dem skulle vi køre til Rostock i Tyskland. På vej derhen stoppede vi et par gange for at gå på toilet eller købe noget at spise.

Otsikko
After picking them up.......
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

After we had picked them up we had to drive to Rostock in Germany. On the way there we stopped a few times to go to the toilet or buy something to eat.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 23 Syyskuu 2011 18:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Syyskuu 2011 14:15

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Lene

I have made a minor change because your original wording (After having picked them up) is 'double' in English. There are several ways to say this and you picked one which is not gramatically correct

Some options:

After we (had) picked them up, ...
Having picked them up, ...
After picking them up, ...

I have set a poll

23 Syyskuu 2011 14:29

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Agree with your edit. You are right. Thanks Lein.