Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Frans - Var det det det det betydde.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsFransEngelsBraziliaans PortugeesItaliaansFinsNederlandsLatijnDuits

Titel
Var det det det det betydde.
Tekst
Opgestuurd door Porfyhr
Uitgangs-taal: Zweeds

Var det det det det betydde.
Details voor de vertaling
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

Titel
Était-ce ce qu'il signifiait?
Vertaling
Frans

Vertaald door Cisa
Doel-taal: Frans

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 5 augustus 2007 10:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 augustus 2007 13:08

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

4 augustus 2007 13:44

Cisa
Aantal berichten: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

4 augustus 2007 14:03

Francky5591
Aantal berichten: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"