Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Frans - Ich vermisse dich. Ich brauche dich. Ich liebe...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngelsBosnischFrans

Titel
Ich vermisse dich. Ich brauche dich. Ich liebe...
Tekst
Opgestuurd door heineken
Uitgangs-taal: Duits

Ich vermisse dich.
Ich brauche dich.
Ich liebe dich.
Ich will dich nicht verlieren.

Du bist meine beste Freundin.

Titel
Tu me manques.
Vertaling
Frans

Vertaald door heineken
Doel-taal: Frans

Tu me manques.
J'ai besoin de toi.
Je t'aime.
Je ne veux pas te quitter.

Tu es ma meilleure amie.
Details voor de vertaling
Amie dans le sens "petie amie".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 19 september 2007 13:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 september 2007 13:27

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"I don't want to leave you" : "je ne veux pas te quitter", et non pas : "je ne veux pas te perdre"
Je modifie...

N.B : c'est bizarre, comme formulation "my best girl friend", he should have said "the best girlfriend I ever had", because the way it is displaid in English, it would mean he's got several girlfriends at a time!