Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Французька - Ich vermisse dich. Ich brauche dich. Ich liebe...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійськаБоснійськаФранцузька

Заголовок
Ich vermisse dich. Ich brauche dich. Ich liebe...
Текст
Публікацію зроблено heineken
Мова оригіналу: Німецька

Ich vermisse dich.
Ich brauche dich.
Ich liebe dich.
Ich will dich nicht verlieren.

Du bist meine beste Freundin.

Заголовок
Tu me manques.
Переклад
Французька

Переклад зроблено heineken
Мова, якою перекладати: Французька

Tu me manques.
J'ai besoin de toi.
Je t'aime.
Je ne veux pas te quitter.

Tu es ma meilleure amie.
Пояснення стосовно перекладу
Amie dans le sens "petie amie".
Затверджено Francky5591 - 19 Вересня 2007 13:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Вересня 2007 13:27

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"I don't want to leave you" : "je ne veux pas te quitter", et non pas : "je ne veux pas te perdre"
Je modifie...

N.B : c'est bizarre, comme formulation "my best girl friend", he should have said "the best girlfriend I ever had", because the way it is displaid in English, it would mean he's got several girlfriends at a time!