Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Prancūzų - – Nu är det hög tid för alla Flyktingfondens och...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPrancūzų

Kategorija Laikraštis

Pavadinimas
– Nu är det hög tid för alla Flyktingfondens och...
Tekstas
Pateikta aime2008
Originalo kalba: Švedų

– Nu är det hög tid för alla Flyktingfondens och Återvändandefondens intressenter att börja förbereda sina ansökningar om medfinansiering. Det konstaterade chefen för europeiskt och internationellt samarbete vid Migrationsverket, Monika Wendleby, sedan verket i veckan skickat iväg utkasten till fleråriga program för de båda nya fonderna till regeringen.

Pavadinimas
- Il est à présent urgent que tous les...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Tiary
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

- Il est à présent urgent que tous les acteurs du Fonds des réfugiés et du Fonds de rapatriement commencent à élaborer leurs demandes de cofinancement. Voilà ce qu'a déclaré Monika Wendleby, la responsable de la coopération européenne et internationale auprès de l'Office national suédois de la migration, après l'envoi cette semaine par l'Office au gouvernement du projet de programme pluriannuel pour les deux nouveaux fonds
Pastabos apie vertimą
"börja förbereda" traduit littéralement : commencer à préparer, inacceptable en français
Validated by Botica - 23 sausis 2008 19:45