Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - ab imo corde sivis pacem pabellum
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
ab imo corde sivis pacem pabellum
Tekstas
Pateikta
Teresa Porteiro
Originalo kalba: Lotynų
ab imo corde sivis pacem pabellum
Pavadinimas
do fundo do coração se queres a paz, prepara-te para a guerra
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
do fundo do coração se queres a paz, prepara-te para a guerra
Pastabos apie vertimą
Ab imo corde – do fundo do coração (sentido de querer realmente)
Si vis pacem, para bellum – se queres a paz, prepara-te para a guerra.
Validated by
casper tavernello
- 12 gegužė 2008 02:43