Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Vokiečių - I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...
Tekstas
Pateikta
Blackrose
Originalo kalba: Anglų
I think something is wrong with MSN..
Anyway, I'm pretty sure we can go very high !
Pavadinimas
Ich denke...
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
italo07
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich denke etwas stimmt nicht mit MSN..
Trotzdem bin ich mir ziemlich sicher, dass wir sehr hoch können!
Validated by
iamfromaustria
- 24 lapkritis 2008 20:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2008 00:33
gamine
Žinučių kiekis: 4611
No sense to me. Not native.
28 spalis 2008 17:34
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Lilian or Tantine, do you have an idea what could be meant with this sentence?:
"Anyway, I'm pretty sure we can go very high!"
CC:
Tantine
lilian canale
28 spalis 2008 23:46
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi iamfromaustria
I'm not sure that it is an English expert that we need here, more like we could use an msn expert
Maybe we should ask blackrose to explain if she can.
Sorry not to be of more help
Bises
Tantine
29 spalis 2008 17:29
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
So according to you, it has nothing to do with the expression "to fly at a higher game"?