Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Graikų - it is like to conquer Istanbul
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
it is like to conquer Istanbul
Tekstas
Pateikta
Korhan_07
Originalo kalba: Anglų Išvertė
serba
it is like to conquer Istanbul
Pavadinimas
Είναι σαν να κατακτά κανείς την ΚωνσταντινοÏπολη
Vertimas
Graikų
Išvertė
mingtr
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Είναι σαν να κατακτά κανείς την ΚωνσταντινοÏπολη.
Validated by
Mideia
- 13 rugsėjis 2008 13:20
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 rugsėjis 2008 14:20
sofibu
Žinučių kiekis: 109
Μήπως να το βάζαμε πιο απÏόσωπα: "είναι σαν να κατακτάει κανείς την ΚωνσταντινοÏπολη" ? μιας και δεν ξÎÏουμε αν μιλάει στο 1ο ενικό Ï€Ïόσωπο?
13 rugsėjis 2008 02:02
mingtr
Žinučių kiekis: 85
Εχεις δίκιο!
13 rugsėjis 2008 13:19
Mideia
Žinučių kiekis: 949
Το επικυÏώνω,είναι εντάξει!