Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Turkų - perdona por no escribirte rápido

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųBulgarųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
perdona por no escribirte rápido
Tekstas
Pateikta juliet_n
Originalo kalba: Ispanų

Hola, perdona por no escribirte rápido, pero
espero que estés muy bien. No he dejado de
pensar en ti. No sé qué me distes, pero me tienes
loco, pero my loco.
Te quiero mucho.
Pastabos apie vertimą
diacritics edited. <Lilian>

Pavadinimas
Selam, sana hemen yazmadığım için beni affet,...
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Selam, sana hemen yazmadığım için beni affet, ama umarim iyisindir. Seni düşünmeyi bırakamadım. Bana ne verdin bilmem, ama beni deli, hem de acayip deli ediyorsun.
Seni çok seviyorum.

Validated by FIGEN KIRCI - 25 lapkritis 2008 17:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 lapkritis 2008 21:57

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi miss,
according to the Bulgarian trnsl the meaning is:
'Selam, sana hemen yazmadığım için beni affet, ama umarım iyisindir. Seni düşünmeyi bırakamadım. Bana ne dediğini bilmiyorum,ama beni deli,hem de acayip deli ediyorsun.
Seni çok seviyorum.'
so, there's difference only in the 1st part of the 3rd sentence.



24 lapkritis 2008 22:08

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Lilian,
Can you give us a bridge for this part please :
No sé qué me distes, pero me tienes
loco, pero my loco.



CC: lilian canale

24 lapkritis 2008 22:20

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"I don't know what you gave me, but you make me crazy, really crazy"


"What you gave me" refers to some sort of drug, or even a spell that made her fall completely in love.

24 lapkritis 2008 22:31

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you Lilian,
Hi Figen, I've done edits according to Lilian's bridge, is it correct?
I Guess the Bulgarian needs to be edited too.

CC: ViaLuminosa

24 lapkritis 2008 22:52

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
thanks,my dear!
you have to edit a few things more (take a look at my message above), but only use 'bana ne verdin bilmem' in the 1st part of the 3rd sntc.